ابن أبي أصيبعة

87

عيون الأنباء في طبقات الأطباء

وكما أشرنا من قبل فإن كتاب الشفاء يعد موسوعة علمية ضخمة نجد فيها معلومات دقيقة عن الطبيعيات والنباتات والحيوانات والمعادن . وكما كان ابن سينا فيلسوفا مفكرا فقد كان طبيبا حاذقا . وترجع نظرية ابن سينا في المرض في أساسها لتعاليم الإغريق من أن العناصر أربعة « 1 » ، نار وماء وتراب وهواء ، وطبائعها أربعة حارة جافة ، وبارد رطب ، وبارد جاف ، وحار رطب « على التوالي » ويقابل هذه العناصر والصفات في الإنسان أخلاط أربعة ، وهي الدم والإفراز الصفراوي ، والبلغم وإفراز الطحال « السوداء » والأخلاط هي أجسام سيالة يستحيل إليها الغذاء ، فالدم له خصائص الهواء حار رطب ، والصفراء لها خواص النار حارة جافة ، والبلغم له صفات الماء بارد رطب ، والطحال له خاصية التراب ، بارد جاف ، وتذهب النظرية إلى أن الإنسان لا يكون في حالة الصحة إلا بتعادل هذه الأخلاط تعادلا تاما بحيث يكسر كل منها الآخر بغير غلبة تامة وأن المرض في نظره اضطراب في

--> - في كتابه الحديث : منطق أرسططاليس في العلم العربي : L , organond , Aristote dans Le monde Arabe , , Paris 1934 . " اتخذ من القسم الأول من كتاب ابن سينا المذكور دليلا مرشدا له في عرض الموضوع كما قدم أيضا في أثناء الكتاب ترجمات لكثير من القطع . والطبعة العظيمة الفائدة لنا بوجه خاص طبعة المؤلفان « هولميارد » و « مانديفل » . وهي تقدم بعض فقرات من الشفاء كانت توجد في الترجمات اللاتينية لكتاب أرسططاليس : Liber de Minerolibus Aristotelis . على أنها تكون الفصول الثلاثة الأخيرة من الجزء الرابع وقد كان ينظر إليها زمنا طويلا على أنها « منحولة ولكن منذ زمن قديم » من تأليف أرسططاليس وكانت تسمى : Liber de Mineralibus Aristotelis . وقد أبان المؤلفان ، مع نشرهما للنص العربي ، أن هذه الفصول في كتاب الشفاء ، وأنها ترجمت عنه ، أو أخذت عنه يتوسع مع بعض الحذف ، من قبل ساراشل Alfred of Sarashel « نحو سنة 1200 » ، ثم وضعت بعد ذلك على أنها ذيل للجزء الرابع من كتاب أرسططاليس السابق Meteorologie وترجمها من اليونانية العالم الصقلى أرتبسبوس Artisppus على حين أن الكتب الثلاثة الأولى إنما هي تلك التي ترجمها جيراردى كريمونا من العربية « هذه المجموعة تكون ما يسمى Vetus Versio من بين النصين اللاتينيين « المستعملين في القرون الوسطى » والمؤلفان المعاصران اللذان ذكرنا في أول التعليق أنهما نشرا النصوص العربية لابن سينا عملا ترجمة إنجليزية دقيقة كثيرة التعليقات ذات فائدة مباشرة لتاريخ العلوم ، كما نشرا أخيرا نص ساراشل . وأما فيما يتعلق بمؤلفات ابن سينا الفلسفية فنذكر - ثانيا - الكتاب الذي كتبته انسة جواشون : Mille A . M Goichon Introduction a Avicenna Son epitre des definitions , Traduction evec notes , Paris 1933 . وكتب مقدمة هذا الكتاب آسين بالاسيوس M . Asin Palasios وهو كتاب عظيم الأهمية ، لأن ابن سينا يشرح فيه بنفسه كثيرا من الاصلاحات الفنية التي يستعملها في كتاباته . أيضا نص : تسع رسائل في الحكمة والطبيعيات ، في طبعة بالقاهرة 1908 ، ونشر ميرن Mehren بعنوان : رسائل في التصوف ، ليدن 1889 - 1894 Traites mystiques مؤلفات كثيرة لابن سينا لها هذا الطابع الفلسفي . وآخر كتب ابن سينا - أخيرا - في الفلسفة ، وهو كتاب الإشارات والتنبيهات نشر نصه وترجمة له فورجية بعنوان : J : Forget . Le Livre de Theoremes et avertissements , Leiden 1892 . ( 1 ) أبادير ، فهيم ، من تاريخ الطب عند العرب ص 44 .